海外ドラマでは「俺はお前に貸しがあるから」という場面がよく出てきます。 日本語の会話だとあまり聞き慣れない言葉ですが、日本語的に説明すると 「いや、この前助けてあげたじゃん。今度は助けてよ」 みたいなニュアンスが一番近いのではないでしょうか?…
「もう行かなくちゃ」 これを普通に英語にすると I have to go. ですが、海外ドラマを見ていると have to ばかり使っているわけではありません。have to = gotta で、have toよりも頻繁にgottaを使っている印象です。「もう行かなくちゃ」はI gotta go.にな…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。